IT
EN
PL
We are pleased to offer you the following services:
 
◆ WRITTEN TRANSLATIONS IN THE FOLLOWING FIELDS:
Technical: user manuals, instructions, catalogues, data sheets, technical documentation
Information technology: software, hardware, manuals
Commercial: correspondence, contracts, reports, brochures
Marketing & advertising: press releases, product brochures, marketing and advertising material
Economic: business plans, auditor's reports, cost estimates, financial statements
Legal: contracts, letters, certificates, reports, case notes, statements, interviews, summaries
Medical: clinical reports, instructional and research materials, journals, brochures
Website localization: the process of adapting an existing website to local language and culture in the target market
Books, poems
...and many others
 
◆ PROOFREADING
We offer meticulous quality control for all types of written content. We assess text for grammar, syntax, spelling, consistency and meaning, to ensure your writing is correct and clearly understood.
Note 1: This service is only for texts translated into Italian and into Polish.
Note 2: We do not perform proofreading of machine translated material!
 
◆ TRANSCRIPTION
We convert all kinds of audio and video files to text transcripts. We can also transfer your handwritten, faxed or PDF material into Word documents.
 
◆ AUDIO REGISTRATION
Translation and audio registration of translated material in all available formats.
 
◆ ALIGNMENT
Alignment consists of the creating Translation Memory from existing translated materials. This process determines which parts of the source and target language segments belong together, forming high- quality translation memory.
 
◆ INTERPRETING
At the client's request, we offer consecutive interpretation services (the most common form of interpretation) for trade negotiations, training courses, conferences, etc.
 
More than translation:
 
Documents such as manuals or catalogues containing diagrams and descriptions, schemes and illustrations are texts with very rich graphics. In such case, simply translating will not suffice and graphic elaboration is required to provide full compatibility with the original text. All graphic works are always performed in parallel with translation, which saves time and reduces the cost of projects. The format of each translated document fully corresponds to the original document (unless the client indicates otherwise).
 
New horizons:
 
We are the founders and developers of ttmem.com, a website that delivers a network of services, resources and tools that enhance the lives of freelance translators and translation agencies.
 
Software used:
 
In order to ensure the consistency and high quality of our translations, we use leading CAT tool (SDL Trados Studio 2019). Other software used includes:
 
◤ Adobe Acrobat XI Pro
◤ Adobe Catalyst CS5
◤ Adobe Dreamweaver CS5
◤ Adobe Fireworks CS5
◤ Adobe Flash CS5
◤ Adobe FrameMaker 10
◤ Adobe Illustrator CS5
◤ Adobe Indesign CS5
◤ Adobe PageMaker 7.0
◤ Adobe Photoshop CS5
◤ AutoCAD 2007
◤ Microsoft Office Access 2007
◤ Microsoft Office Excel 2007
◤ Microsoft Office FrontPage 2007
◤ Microsoft Office PowerPoint 2007
◤ Microsoft Office Publisher 2007
◤ Microsoft Office Word 2007
◤ OCR software
- Abbyy FineReader 11
- Adobe PDF to Word converter
◤ PDF to Word Software
- Abbyy FineReader 11
- Adobe Acrobat XI Pro
- Adobe PDF to Word converter
 
WE INVITE YOU TO USE OUR SERVICES!